SSブログ

69) 付録 [69) 付録]

※ 付録
フランス語基本6文型
[基本]
1] S+V(主語十動詞)
Louise chante bien.  Nous sommes au Japon.
2] S+V+A(主語十動調十属詞)
Marie est étudiante.  Elles restent assises.
3] S+V+O.D(主語十動詞十直接目的)
Paul a une sœur.  Ils aiment les sports.  L’Existence précède l’essence.
4] S+V+O.I(主語十動詞十間接目的〉
Henri obéit à ses parents.
5] S+V+O.D+O.I(主語十動詞十直接目的十間接目的)
Il donne un livre à son amie.
6] S+V+O.D+A(主語十動詞十直接目的十属詞)
Je trouve ce livre intéressant.  Ils ont nommé leur fils André

S=sujet/ V=verbe/ A=attribut/ O.D=objet direct/ O.I=objet indirect

 以上が基本的な構文だが、実際には これらの基本文型が色々と組合わされて複文(二つ以上の節からなる)となっているのが普通である。
 例えば、Les hommes ont cru longtemps que la terre tourne autour du soleil.「人間は永い間地球は太陽の周りを回っていると思っていた。」という文では、全体としては、S+V+O の第三文型だが、O の部分が節となって、第一文型の形を取っているといったようになる。

【よく誤訳される第六文型】
〔動詞trouverの場合〕
1. Il trouvait cela regrettable. <Camus:L’Etranger
  彼はそれを残念なことだと思った。

2.Je trouvais ce qu’il racontait juste et intéressant. <Camus:L’Etranger
  僕は彼が語っていることはその通りだし面白いと思った。

3.Je le trouvais très gentil avec moi. <Camus:L’Etranger
  僕は、彼が僕に対して大変やさしいと思った。

4.Ça c’est un peu compliqué. Mais voyager, pourquoi non? Si tu es reçu, père trouveras tout naturel que tu ailles faire un voyage pendant l’été.< Les Thibault Ⅱ( Gallimard) p.15
ж  Mais voyager< Mais は強めの言葉。
ж  tu es reçu<l'Ecole normal supérieure(日本で「高等師範学校」と訳されているフランスの高等教育校で最難関校の一つ)。
  「そりゃちょっと厄介だよ、旅行ということで何故いけない? もし君が合格したら、父さんも、夏のあいだ君が旅行することは自然なことと思うだろう」。

5.準備中


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

68) 動詞 rendre の場合70) “お知らせ” ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。